Category: религия

Эвола

Эвола на "Новых хрониках"-10

ich

(no subject)

М-да, кто все эти люди, и что все они здесь делают :).

А теперь немножко сурьёзного. Надо сказать, что я человек глубоко религиозный (религиозный в прямом смысле этого слова - как известно, ведущего своё происхождение от слова "связь"). Но именно в силу глубины моих религиозных воззрений никакие шуточки, подколки и прочее на эту тему меня совершенно не задевают.
Соответственно, в мирской истории интерес для меня представляют только те события, которые связаны с миром горним. Остальное - разминка для ума, чтобы уж совсем не утратить навыков общения с себе подобными. Но отсюда проистекают и определённые сложности в поддержании чисто светского разговора.

Поэтому я всё ж попробую сначала слегка описать как видится ситуация sub specie aeternitatis, а потом немножко развлечёмся игрой в бисер.
Священный текст по определению внеисторичен, даже в христианстве ("даже" в том смысле, что христианская традиция в силу определённых причин более тесна вплетена в земную историю, нежели традиции ей предшествующие). Он "записан" в вечности, а не в истории или людской памяти. Это именно Слово, которое есть Бог. Утратить Его можно только в случае "дисконнекта". Но поскольку мы в большинстве своём, в силу возложенной на нас обязанности заботиться и о мирских делах, не можем постоянно сидеть в он-лайне, приходится и что-то запоминать, хотя бы логин и пароль. Последними и является т.н. "грамматика" Панини. Священническое сословие это группа тех. поддержки, которая знает, как восстановить связь в случае проблем. Нас же не удивляет, что мастер, приходящий к нам для починки сломавшейся техники, не носит с собой тома инструкций, а помнит все необходимые операции.

Кроме того, известно, что не когда-то в глубокой древности, но сегодня, здесь и сейчас, в ведической, зороастрийской, мусульманской и некоторых других традициях сохраняется пожелание для мирян и требование для священников определённого ранга помнить священный текст наизусть.

«Скажут в день воскрешения тому, кто читал [по памяти] Коран: Читай Коран, как ты читал его при жизни, поистине твое место там, где ты прочтешь последний аят».

***

Теперь от метания бисера перейдем к игре с оным (да не обидятся на меня мои прогрессивные читатели на эту ехидную игру слов :=)).

Итак, имеется тезис: традиции придумают европейцы для успешной колонизации покоряемых народов.
Мой контраргумент: все европейские попытки подделок под традицию морочили голову только самим же европейцам.

В качестве примера, возьмём столь полюбившегося Тигру (falcao "Омара Хайяма".

В 1859 г. выходит первое издание "Рубайяты Омара Хайяма" в переводе Фитцджеральда. Источником перевода послужили две рукописи: бодлианская рукопись из коллекции William Ouseley (не знаю как правильно его транскрибировать), обнаруженная Эдуардом Кауэллом, датируемая 1460/61 г. и вопреки уверениям наших ревизионистов, по-прежнему хранящаяся в этой оксфордской библиотеке (No. 140 - 158 катернов), и калькутская рукопись (библиотека бенгальского азиатского общества (No. 1548 - 516 катернов). Книга пылилась на полках книжного магазина два года, пока её не понизили до статуса грошовой литературы (penny-box) и только после того, как её купил один из друзей Данте Габриэля Россети она начала обретать популярность, прежде всего, среди  прарафаэлитов. И если на первом издании имя переводчика отстствовало, то благодаря успеху, который книга обрела в этой среде, Фитцжеральд публикует второе издание (расширенное и дополненное). Далее последовало ещё два переиздания. Англия начинает фанатеть. Спустя некоторое время к ним присоединяются Штаты, чуть позже подключается Европа (впрочем, в Европе до этого подсуетился Николя (Nicolas), в 1867 г., он издаёт в Париже свой "перевод" под названием "Катерны Хайяма", якобы по рукописи, найденной им в Иране и включающей в себя 464 катерна, некоторые из которых использует тот же Фитцжеральд в своём втором издании). Повсюду возникают клубы почитателей Хайяма. Дело доходит до того, что, если немцы во время первой мировой носили в своих походных ранцах ницшевского "Заратустру" (написанного, понятное дело, с той же целью одурачить персов :)), английские вояки в своих ранцах таскали... что-же, как вы думаете? Точно, хайямовскую "Рубайяту". Такая вот персидская войнушка развернулась - заратустрийцы против рубаятцев.
Но тут в дело ввязались русские. Ага, вам не послышалось. Первым, кто заподозрил нечистое был русский востоковед Валентин Алексеевич Жуковский. Потом в бой начали вступать и другие (фамилии перечислять лениво, но по требованию, могу предъявить). Европа кипела, а что же Восток? Восток дремал. О "своём" великом поэте знали разве что парочка озападневших иранцев. Ну ещё Индию облагодетельствовали те же англичане, но также без особого успеха.
"Проснулись" иранцы только тогда, когда вся эта мистификация начала зашкаливать за разумные пределы. Несколько иранских учёных съездили в Англию и Францию на предмет обследования рукописей. Вывод был категорический - подделка.
В Иране была издана книга стихов Омара Хайяма, но не великого поэта, а астронома, математика, философа, написавшего в том числе и некоторое количество стихов. Название забыла, а искать уже в лом, но достаточно сказать, что в ней около 70 катернов, включённых туда не "по интуиции" (ещё раз привет ревизионистам), а по проверенным источникам, т.е. прямым цитатам в других рукописях.

P.S.

Может как-нибудь в другой раз поведаю вам и историю о "французской Веде", столь же поучительную, как здесь изложенная. Только, Бога ради, не набирайте это сочетание в русской Сети, если вы только не любители порнухи :(.       

http://caricatura.ru/parad/popov_andrey/pic/4079.jpg
ich

(no subject)

Душа рыцарства (окончание)

Collapse )

Как и в прошлый раз, охотно принимаются все поправки по делу, особенно касательно имён и цитат.
ich

(no subject)

13. - Душа рыцарства (часть первая)

Collapse )

Продолжение следует.
По уже указанным соображениям текст не отредактирован, так что поправки и исправления (по делу!) всячески приветствуются.
ich

(no subject)

О снах и "чудесах"

В своё время я, естественно, не избежала увлечения всякими экзотическими практиками - Груджиев, Кастанеда, буддизм и т.п. Но, по счастью, никогда глубоко ими не занималась, поскольку, во-первых, быстро поняла, что это дело - серьёзное. Серьёзное в том смысле, что многие вещи мне давались крайне легко - просто узнав, о возможности т.н. "выхода из тела" я пережила этот опыт почти безо всякой практики, причём не во сне, а во вполне бодрствующем сознании. Точно также добрая половина кастанедовских штучек во сне мне удавалась с пол-пинка, безо всякого напряжения и без применения наркотиков (к этому никогда душа не лежала). Собственно эта лёгкость меня и насторожила. Во-вторых, чуть позднее я сама, ещё не прочтя правильных текстов на эту тему, додумалась до соблазна, который кроется в этих умениях. И тут я сказала себе "стоп". Пока не разберусь, где источник, дальше больше ни шагу. 

А тут почти три года промучалась со снами, где периодически заедал, говоря по-кастанедовски, непрерывный "внутренний диалог". Дело, само по себе, не особо плохое, поскольку много чего продумалось, но довольно изматывающее. Но в этом году проблема решилась, научилась снимать его "погружением в пустоту" (это уже моя личная терминология), хотя отношения к "чудесам" это не изменило; как держалась, так и буду пока держаться от всего прельстительного подальше. Сначала надо понять, чем отвечаешь, и , самое главное, за что отвечаешь.

Всё это, несмотря на разницу в тематике, написано не без некоторой связи с предыдущим постом, я имею в виду не банальное - "за всё надо платить", но, скорее то, что даже дар надо уметь принять, точнее так - научиться правильно принимать в дар сложнее, чем брать в долг, как-то так... Эх, опять слов не хватает :).
ich

(no subject)

Всё же ЖЖ бесконечно забавное пространство. Опять узнала про себя много нового, оказывается я - "миссионер", "религиозный фанатик" и т.п.

А знаете, какая первая запись была в моём ЖЖ? Вот такая:

"Дюкло говорил о Вольтере и Даламбре: "Они, в конце концов, добьются того, что я стану ходить к мессе"" (Стендаль "Прогулки по Риму" стр. 157).

Нынешние "вольтеры" нередко заставляют меня защищать христианство".


Насчёт мессы сомневаюсь, но, тем не менее...
Ладно, давайте, поговорим о страхе перед смертью. Как любой страх он имеет двойственную природу - это или страх перед болью, или страх перед неведомым.
Первый страх не снимается ничем. Попробуйте, например, отправляясь к зубному врачу, убедить себя в том, что за дверью вас ждёт не врач с бормашиной, а волшебный гном с чудодейственным молотом. Поможет? Это страх животный, его можно перебороть только осознанием необходимости или, в более серьёзной ситуации, волевым усилием.
Второй страх - страх метафизический. Страшит неизвестность. Этот страх отчасти снимается знанием. Вы отправляется в путешествие по неизведанным морям или землям, но у вас имеется либо карта, либо компас, либо просто умение ориентироваться по звёздам и солнцу. Пусть даже эти инструменты и  навыки ещё не гарантируют того, что вы достигнете того пункта, куда направлялись, но они, по крайней мере, придают мужество двигаться дальше.
Так вот, возвращаясь к этой конкретной смерти. Если вы не верите в посмертное существование, то второго страха вы не признаёте, а признаёте только первый, каковой, как было сказано, снять невозможно. Можно только снизить его уровень, как делают, например, при убийстве животного, успокаивая его, перед тем как перерезать горло.
Но, если вы, пусть даже не верите, но хотя бы допускаете вторую возможность, то есть загробное существование, то даже с самыми добрыми намерениями, вы мостите ту самую дорогу в ад.
Те же эльфы в кельтской традиции это отнюдь не прекрасные создания, которых живописуют нам разного рода сказочники, а довольно злобные по отношению к человеку существа. Поэтому не помешало бы в таких вопросах соблюдать элементарную осторожность. 
Но даже если подходить к этому вопросу сугубо рационально, то вполне понятно, что священник (любой конфессии) обладает в этой области гораздо большим опытом, нежели кто-либо другой.
Таким образом, здесь есть только два решения - или попытаться убедить ребёнка, что врачи что-то напутали и она не умирает, или найти человека, который знает как подготовить её к смерти. У священников такой опыт есть, не просто личный, а накопленный веками.
Ещё раз - самодеятельность здесь неуместна.
ich

(no subject)

Христиане, выручайте!

"Впрочем, даже в первые века христианства это различие ещё можно было ощутить в противопоставлении таких понятий как divinificatio (обожение?) и sanctificatio (???). Обожение это онтологическое понятие, которое определяется в терминах преображения сущности, аналогичного инициатической трансформации существа. ??? же носит моральный, субъективный характер, и связанно преимущественно с поступками индивида, с его образом жизни. По мере развития христианской мистики, это первоначальное деление (особенно сильное в греческой патристике, где сохранялись следы эзотерических традиции и мистерий) практически исчезло, и второй термин почти окончательно вытеснил первый (августианство, испанская мистика)". 

Как правильно перевести эти divinificatio и sanctificatio, и правильно ли "августианство"?
  • Current Mood
    больное и рабочее
ich

(no subject)

Странное тут такое подумалось, а что, если слова распятого Христа, как раз и знаменовали Его полное "вочеловечивание"? Что если не рождение, не смерть, не сама земная жизнь, а именно этот миг оставленности Богом позволили Ему воспринять всю трагичность человеческого существования?