Category: литература

ich

Чутка похвалиться :)

"Может быть, мне будет позволено сослаться на свои лекции, изданные в 1954 году под заглавием «Что называется мышлением»? Может быть, значение нашего времени в том, что как раз эту книгу из всего напечатанного мной читали меньше всего".
(http://sergeyseb.livejournal.com/140039.html)

По совету хороших людей, именно с этой книги я начала своё знакомство с Хайдеггером*. Увы, на английском, - очень бедном с моей т.зр. языке и особо непригодном для философствования - но всё же, надеюсь, мне удалось там кое-что понять, невзирая на корявость перевода.

* Тётушка в "Ленинке", выдавая книгу, пробормотала: "Небось фашист какой-нибудь". "Национал-социалист" - строго поправила я. "Ну, если социалист, хорошо". С огромным трудом мне удалось удержаться от смеха.
ich

А был ли мальчик?

Эту небольшую заметку мне хотелось бы предварить следующим замечанием. Если вы пользуетесь рупедией обязательно обращайте внимание на наличие аналогичных статей на других языках.

Итак, предмет исследования: Золотой мальчик (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D0%BE%D0%B9_%D0%BC%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D1%87%D0%B8%D0%BA_%28%D1%83%D0%BC._1496%29)

Что в этой истории правильно?
Практически ничего. Вся легенда выстроена на сведениях, подчерпнутых то ли из романа Мережковского "Воскресшие боги, или Леонардо да Винчи" (Восьмая книга, Золотой век), то ли из Вазари «Жизнеописания прославленных живописцев, скульпторов и архитекторов». Скорее всё же из Мережковского. К Дмитрию Сергеевичу особых претензий нет (литература, она и есть литература). Но беда в том, что напортачил и Вазари (к его чести, он сам признавал неточности в своей книге, но исправить не успел), согласно которому это был карнавал в ознаменование возведения на престол Папы Льва X.

А что было на самом деле?
На "самом деле" (*скептически* :)) мы имеем следующую картину. Карнавал состоялся в 1513 г. с 6-го по 8-ое февраля. Посвящён он был возвращению братьев Медичи во Флоренцию. Мальчик был (ура! :)). Вылезал из проржавевших доспехов поверженного рыцаря /символ окончания Железного Века и явный намёк на убийцу одного из братьев Медичи/? (было). Был позолочен? (был). Умер? Не факт. Вазари упоминает его смерть, но, как было уже сказано выше, полностью доверять ему нельзя. Более того причину смерти он не указывает.
Но точно одно в 1496 г. он умереть никак не мог, а Леонардо да Винчи там и рядом не было.

Подытоживая: если кому не лениво, уберите этот бред из рупедии. Ну позор же! (ссылками, коли будет надобность, снабжу - половину, правда, потеряла из-за своего раздолбайства, но могу поискать заново).
ich

С детства ненавидела английский,

но выучила, потому что были книги, которые хотелось прочитать.
И прочту я сейчас практически всё, переведу многое, но не всё (сильно зависит от автора; условно говоря, если "мой", переведу, хоть и спотыкаясь, не "мой" - всё, "тушите свет", лучше и не браться.

Но тут позарез понадобилась хорошая, внятно написанная английская грамматика (не для меня, для ребёнка). Очень важно, чтобы примеров использования глаголов было много, особенно интересуют вопросительные формы. В том, что отыскала сама, дело - швах.
СПАСАЙТЕ!
ich

(no subject)

"Кирххорст, 20 апреля 1948 г.

Неприятное чтение. Теперь и в Германии печатаются книги, в которых непристойные слова написаны полностью — я имею в виду такие слова, которые раньше можно было встретить только на стенах плохо освещенных вокзальных нужников.
Заграница опередила нас в этом деле, грубоватые американцы и парижские преступные сообщества, которые ввели арго в литературу. Еще один знак угасания, усиливающейся ущербности. И одновременно тем самым подан зловещий сигнал. Началась mattanza*.
Этот подлый стиль не ограничится только книгами. Иначе это значило бы ожидать порядка в городе, фонтаны и площади которого украсили позорными памятниками. Лихтенберг говорит, что достаточно нарисовать мишень на своей двери, и обязательно найдется кто-нибудь, кто по ней выстрелит. У Сада вслед за сальностью тотчас же следует и насилие. Она служит сигналом для всего остального; первое же нарушение табу влечет за собой все последующие. Очевидно, в наших живодернях происходило то же самое. Сначала унижают словом, затем действием. Предельный либерализм распахивает ворота перед убийцами. Это закономерность.
И наконец, в плане искусства — какое падение на уровень грубой пошлости, какое отсутствие фантазии! Какая слепота, не замечающая той черты перед пропастью, которая является неотъемлемым наследием художника и его свободы. Он торжествует крылатую победу в невесомой стихии слова — там находится его поприще и его освобождающая сила".

Эрнст Юнгер

За цитату спасибо krasnaia_gotika

___

* сицилийский диалект (бойня, резня).

Изначально слово употреблялось для обозначения жестокого убийства при ловле тунца, когда рыб загоняли в сети и забивали
Позднее его стали использовать как синоним мафиозных войн сначала против государства и его структур, позднее для внутримафиозных разборок (как и положено, всё началось в местечке с характерным названием Карлеоне), после чего оно и получило хождение в итальянском языке
__

Хотела написать P.S. для некоторых из моих "продвинутых" френдов, но, надеюсь, они всё поймут сами.
ich

"Я не был легендой" *

Думаю, понятно, что «Утро магов» писалась не для того, чтобы увлечь русских нацизмом? Так для чего же? Часть ответа дана Элиаде.

"По вполне понятным причинам я начну с журнала «Планета». На самом деле я не первый, кто размышлял о культурном значении его неслыханной популярности. Широко известная и весьма серьезная парижская газета «Монд» сравнительно недавно посвятила две большие статьи именно этой проблеме — неожиданному и невероятному успеху «Планеты». Действительно, около 80 000 подписчиков и 10 000 покупателей довольно дорогого журнала — это уникальное явление во Франции, а также проблема для социологии культуры. Издатели этого журнала — Луи Повель, писатель и бывший ученик Гурджиева, и Жак Бержье, весьма популярный журналист, пишущий о проблемах науки. В 1961 году они опубликовали толстую книгу «Утро магов», которая быстро стала бестселлером. Фактически, журнал «Планета» начал издаваться с помощью гонорара за «Утро магов». Эта книга была также переведена на английский язык, но не оказала столь сильного воздействия на англо-американскую публику".

http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Culture/El_Kyl/03.php

Действительно, если "Утро магов" осталась жвачкой для внутреннего потребления, то "Планета" оказалась изданием, завоевавшим, если не мир, то не малую его часть (издавалась на 12 языках). Достаточно упомянуть, что, например, благодаря ему Борхес и Шекли обрели мировую славу.
Сотрудничали с ней также довольно любопытные люди; ограничусь такими именами, как Жорж Ланжелан (поскольку он есть в русской вики, ну и биография даёт пищу для размышлений) и Бернар Эйвельманс, который привлёк моё внимание тем, что написал одну книгу в соавторстве с небезызвестным и, насколько успела заметить, довольно почитаемым Константином, Б. Поршневым. Название у книги тоже хорошее - "Неандерталец ещё жив".
Короче, вокруг этого издания собрались не то, чтобы фрики, а как бы вполне состоявшиеся учёные, но, что называется, "с тараканами в голове"; те, кто, дополнительно к основной профессии, специализировался по НЛО, кто по йети, кто по ещё каким паранормальным явлениям.

Однако, вернёмся к нашим баранам, а точнее к козлу (ещё точнее, к "козлу отпущения" /см. Эвола "Тактика тайных войн"/). Это я про Бержье. Зачем он понадобился Повелю? Чтобы запустить пробный шар в виде «Утра магов». Попытка оказалась более чем удачной. Напиши Повель без Бержье про оккультный нацизм, мигом стал бы не рукопожатым. А тут соавтор - еврей, герой Сопротивления, узник концлагеря, агент франко-английской разведок. Ну, кто тут, что вякнуть посмеет? А зачем вообще тема нацизма? Дык, про всякие "атлантиды" тома уже были написаны, а тут вам такой неожиданный разворот. Естественно должно было привлечь внимание. Расчёт вполне оправдался. Проект "Планета" был успешно реализован.
А уж зачем Повелю понадобилось собирать в кучу всю эту публику, догадывайтесь сами :).

___

* Жак Бержье.

***

P.S. Кстати, Бержье активно занимался изданием советской фантастики. Правда, почему-то выбирал каких-то уж совсем странных авторов. Вот кто-нибудь помнит таких - Вл. Немцов ("Осколок солнца" и "Последний полустанок") или А. Полещук ("Ошибка Алексея Алексеева")?
ich

К этому

"Например, дико популярная и на Западе, и у нас книжка «Утро Магов», восхваляющая немецкие «тайные магические ордена», была написана не загадочным «Жаком Бержье», а вполне понятным Яковом Бергером из Одессы, вовремя перебравшимся в Париж" (http://krylov.livejournal.com/2284286.html).

Ну, по мелочам придираться не буду (это относительно "дико популярная" и "восхваляющая"). Суть в другом - ни "Бержье", ни "Бергера" одинаково не существовало. Вся его биография чистая липа. Это "перевёртыш" и не особо трудно понять, с кого он списан - со своего антипода - Жана Эрольда-Паки(Jean Hérold-Paquis), "наци", коллаборациониста, знаменитого своим рефреном: "И Англия (как Карфаген) должна быть разрушена" (насмешливые французы тут даже особо и не скрывались, дав такое название гэдэровскому фильму).
"Утро магов", несомненно книга для мусорной корзины, но чтобы понять, кто и зачем её писал, одной пары очков не хватит, нужны, как минимум две - и для близоруких, и для дальнозорких.
REX

ЛЕОН ДЕГРЕЛЛЬ

8.44 КБ

Всё-таки  мы его издали!

Кто желает приобрести, милости просим. Хочу 250 руб. за экземпляр, если больше пяти экз. - 200 руб.
___

Те, то присылал деньги на издание или оплатил электронную версию, пишите в личку, для вас книга, естественно, бесплатно.

Забирать придётся у меня, поскольку я тут попала в древнегреческий капкан и испытываю определённые сложности с передвижением.
С отправкой по почте что-нибудь придумаю, но лучше использовать знакомых, бывающих в Москве.

Общий тираж - 500 экз. (но в продаже книга появится только где-то к маю), у меня 100 экз. Так что, не зевайте :).

UPD. Всё, бумажных экз. больше нет.
ich

О переводах

Сразу оговорюсь, я не профессиональный переводчик, поскольку:

а) не имею соответствующего образования;
б) перевожу только то, что хочу сама.

Соответственно все последующее есть личное мнение «дилетанта» и ничего более.

Collapse )
ich

(no subject)

М-да, кто все эти люди, и что все они здесь делают :).

А теперь немножко сурьёзного. Надо сказать, что я человек глубоко религиозный (религиозный в прямом смысле этого слова - как известно, ведущего своё происхождение от слова "связь"). Но именно в силу глубины моих религиозных воззрений никакие шуточки, подколки и прочее на эту тему меня совершенно не задевают.
Соответственно, в мирской истории интерес для меня представляют только те события, которые связаны с миром горним. Остальное - разминка для ума, чтобы уж совсем не утратить навыков общения с себе подобными. Но отсюда проистекают и определённые сложности в поддержании чисто светского разговора.

Поэтому я всё ж попробую сначала слегка описать как видится ситуация sub specie aeternitatis, а потом немножко развлечёмся игрой в бисер.
Священный текст по определению внеисторичен, даже в христианстве ("даже" в том смысле, что христианская традиция в силу определённых причин более тесна вплетена в земную историю, нежели традиции ей предшествующие). Он "записан" в вечности, а не в истории или людской памяти. Это именно Слово, которое есть Бог. Утратить Его можно только в случае "дисконнекта". Но поскольку мы в большинстве своём, в силу возложенной на нас обязанности заботиться и о мирских делах, не можем постоянно сидеть в он-лайне, приходится и что-то запоминать, хотя бы логин и пароль. Последними и является т.н. "грамматика" Панини. Священническое сословие это группа тех. поддержки, которая знает, как восстановить связь в случае проблем. Нас же не удивляет, что мастер, приходящий к нам для починки сломавшейся техники, не носит с собой тома инструкций, а помнит все необходимые операции.

Кроме того, известно, что не когда-то в глубокой древности, но сегодня, здесь и сейчас, в ведической, зороастрийской, мусульманской и некоторых других традициях сохраняется пожелание для мирян и требование для священников определённого ранга помнить священный текст наизусть.

«Скажут в день воскрешения тому, кто читал [по памяти] Коран: Читай Коран, как ты читал его при жизни, поистине твое место там, где ты прочтешь последний аят».

***

Теперь от метания бисера перейдем к игре с оным (да не обидятся на меня мои прогрессивные читатели на эту ехидную игру слов :=)).

Итак, имеется тезис: традиции придумают европейцы для успешной колонизации покоряемых народов.
Мой контраргумент: все европейские попытки подделок под традицию морочили голову только самим же европейцам.

В качестве примера, возьмём столь полюбившегося Тигру (falcao "Омара Хайяма".

В 1859 г. выходит первое издание "Рубайяты Омара Хайяма" в переводе Фитцджеральда. Источником перевода послужили две рукописи: бодлианская рукопись из коллекции William Ouseley (не знаю как правильно его транскрибировать), обнаруженная Эдуардом Кауэллом, датируемая 1460/61 г. и вопреки уверениям наших ревизионистов, по-прежнему хранящаяся в этой оксфордской библиотеке (No. 140 - 158 катернов), и калькутская рукопись (библиотека бенгальского азиатского общества (No. 1548 - 516 катернов). Книга пылилась на полках книжного магазина два года, пока её не понизили до статуса грошовой литературы (penny-box) и только после того, как её купил один из друзей Данте Габриэля Россети она начала обретать популярность, прежде всего, среди  прарафаэлитов. И если на первом издании имя переводчика отстствовало, то благодаря успеху, который книга обрела в этой среде, Фитцжеральд публикует второе издание (расширенное и дополненное). Далее последовало ещё два переиздания. Англия начинает фанатеть. Спустя некоторое время к ним присоединяются Штаты, чуть позже подключается Европа (впрочем, в Европе до этого подсуетился Николя (Nicolas), в 1867 г., он издаёт в Париже свой "перевод" под названием "Катерны Хайяма", якобы по рукописи, найденной им в Иране и включающей в себя 464 катерна, некоторые из которых использует тот же Фитцжеральд в своём втором издании). Повсюду возникают клубы почитателей Хайяма. Дело доходит до того, что, если немцы во время первой мировой носили в своих походных ранцах ницшевского "Заратустру" (написанного, понятное дело, с той же целью одурачить персов :)), английские вояки в своих ранцах таскали... что-же, как вы думаете? Точно, хайямовскую "Рубайяту". Такая вот персидская войнушка развернулась - заратустрийцы против рубаятцев.
Но тут в дело ввязались русские. Ага, вам не послышалось. Первым, кто заподозрил нечистое был русский востоковед Валентин Алексеевич Жуковский. Потом в бой начали вступать и другие (фамилии перечислять лениво, но по требованию, могу предъявить). Европа кипела, а что же Восток? Восток дремал. О "своём" великом поэте знали разве что парочка озападневших иранцев. Ну ещё Индию облагодетельствовали те же англичане, но также без особого успеха.
"Проснулись" иранцы только тогда, когда вся эта мистификация начала зашкаливать за разумные пределы. Несколько иранских учёных съездили в Англию и Францию на предмет обследования рукописей. Вывод был категорический - подделка.
В Иране была издана книга стихов Омара Хайяма, но не великого поэта, а астронома, математика, философа, написавшего в том числе и некоторое количество стихов. Название забыла, а искать уже в лом, но достаточно сказать, что в ней около 70 катернов, включённых туда не "по интуиции" (ещё раз привет ревизионистам), а по проверенным источникам, т.е. прямым цитатам в других рукописях.

P.S.

Может как-нибудь в другой раз поведаю вам и историю о "французской Веде", столь же поучительную, как здесь изложенная. Только, Бога ради, не набирайте это сочетание в русской Сети, если вы только не любители порнухи :(.       

http://caricatura.ru/parad/popov_andrey/pic/4079.jpg